Условные придаточные предложения

Условные придаточные предложения
Konditionale Nebensätze / Konditionalsätze / Bedingungssätze
wenn если, falls если, в случае, sofern если, поскольку
Отвечают на вопросы:
Unter welcher Bedingung? При каком условии? In welchem Fall? В каком случае?
Правила
1. Союз wenn употребляется, если условное предложение имеет и временное значение (temporale Bedeutung) или обобщающее высказывание (verallgemeinernde Aussagen) (immer / jedesmal/oft wenn) или значение „ nur wenn / erst wenn“. Immer, nur, erst могут стоять перед wenn. В таком случае предложение стоит на первом месте.
Wenn / Immer wenn / Nur wenn / Erst wenn du willst, kannst du mit uns fahren. - Если / Всегда если / Только если ты хочешь, ты можешь поехать с нами.
2. Вместо wenn могут употребляться falls / sofern, если речь идёт только о причине (konditionale Bedeutung) или есть сомнения в выполнении условия (wird bezweifelt):
Falls (Wenn) die Therapie erfolglos bleibt, muss der Patient operiert werden. - В случае если терапия не даст результатов, пациента нужно будет оперировать.
Die Fahrt dauert zwei Stunden, falls / sofern es keinen Stau gibt. - Поездка будет длиться два часа, если не будет пробки.
3. Условные придаточные предложения могут употребляться и без союза wenn. В этом случае спрягаемый глагол стоит в начале предложения:
Habe ich Zeit, rufe ich sie an. - Будет у меня время, я позвоню ей.
Habe ich Geld, kaufe ich mir einen PC. - Будут у меня деньги, я куплю себе персональный компьютер.
4. В условных придаточных предложениях употребляется презенс и футурум.
Примечание
Условные придаточные предложения в прошедшем времени могут употребляться только с конъюнктивом II (см. конъюнктив II).
Если придаточное предложение начинается с wenn,  то для усиления высказывания главное предложение начинается с dann или so:
Wenn er das nicht versteht, dann ist er selbst schuld. - Если он этого не понимает, то он сам виноват.
Для выражения условия можно применять следующие словосочетания: im Fall, dass в случае, если; für den Fall, dass на тот случай, когда; gesetzt den Fall, (dass) если только, при условии, что; angenommen, dass / in der Annahme, dass предположим, что; vorausgesetzt, dass / unter der Voraussetzung, dass / unter der Bedingung, dass при условии, что; es sei denn, (dass) разве только, разве что:
Angenommen, dass morgen gutes Wetter ist, wohin wollen wir fahren? - Предположим, что завтра будет хорошая погода, куда мы поедем?
Angenommen, morgen ist gutes Wetter, wohin wollen wir fahren? - Предположим, завтра будет хорошая погода, куда мы поедем?
Wohin wollen wir fahren, аngenommen, dass morgen gutes Wetter ist? - Куда мы поедем, если предположим, что завтра будет хорошая погода?
Ich gehe nicht hin, es sei denn, dass du es unbedingt willst. - Я не пойду туда, разве только, что ты этого непременно хочешь.
Ich gehe nicht hin, es sei denn, du willst es unbedingt. - Я не пойду туда, разве только ты этого непременно хочешь.
Haзванные словосочетания соответствуют в дифференцированной форме условному предложению с wenn или falls:
Falls morgen gutes Wetter ist, wohin wollen wir fahren? - В случае, если завтра будет хорошая погода, куда мы поедем?

Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации. . 2015.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Условные предложения — (грамм.) придаточные предложения, выражающие условие. Так как содержание главного предложения обыкновенно бывает тесно связано по смыслу с содержанием У. придаточного предложения, то нередко под У. предложением разумеют условный период, т. е.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • придаточные причины и условия — Придаточные части сложноподчиненного предложения, характерные для научной речи: Экспрессивно эмоциональная окраска у слова возникает в результате того, что само его значение содержит элемент оценки. (Кожина). Придаточные условные широко… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • аще — союз (3). 1. Присоединяет условные придаточные предложения если: Боянъ бо вѣщіи, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу... 2 3. И рече Гзакъ къ Кончакови: „Аще его (Владимира Игоревича) опутаевѣ красною дѣвицею, ни нама… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • чи — (2) I. Частица. Вопросит. частица в риторическом вопросе разве, неужели: А чи диво ся, братіе, стару помолодити? Коли соколъ въ мытехъ бываетъ, высоко птицъ възбиваетъ; не дастъ гнѣзда своего въ обиду. 27. 1140: Святополкъ про волость чи не уби… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • коли — (2) 1. Временной союз. Присоединяет придаточные предложения времени когда: Коли соколъ въ мытехъ бываетъ, высоко птицъ възбиваетъ; не дастъ гнѣзда своего въ обиду. 27. Коли Игорь соколомъ полетѣ, тогда Влуръ влъкомъ потече, труся собою студеную… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • только — (1) I. Частица ограничит. лишь; никто другой..., ничего другого, кроме как...: Тогда врани не граахуть, галици помлъкоша, сорокы не троскоташа, полозіе ползоша только. 43. 1126: Ярополкъ же князь укрѣпився, и иде по нихъ с божьею помощью, не жда… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • придаточное предложение — Синтаксически зависимая предикативная часть сложноподчиненного предложения, содержащая подчинительный союз или союзное слово. Владимир с ужасом увидел, что он заехал в незнакомый лес (Пушкин). Изобразить чувство, которое я испытывал в то время,… …   Словарь лингвистических терминов

  • что — 1) чего, чему, что, чем, о чём, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о предмете, явлении, признаке и т. п. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Лермонтов, Парус. Чего тебе: чаю или кофе? Эй, Афанасья, кофе доктору, да… …   Малый академический словарь

  • яко — (2) 1. Сравнит. союз. а) Присоединяет слова и предложения, служащие сравнением как: А поганаго Кобяка изъ луку моря отъ желѣзныхъ великыхъ плъковъ Половецкыхъ, яко вихръ выторже (Святослав). 21 22. А ты, буи Романе, и Мстиславе! храбрая мысль… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ II — Язык Евангелий Проблема новозаветного греческого Дошедшие до нас оригинальные тексты НЗ написаны на древнегреч. языке (см. ст. Греческий язык); существующие версии на др. языках это переводы с греческого (или с др. переводов; о переводах… …   Православная энциклопедия

  • аже — союз соотносительный (3). 1. Присоединяет придаточные условные предложения если (бы): Великыи княже Всеволоде! Не мыслію ти прелетѣти издалеча, отня злата стола поблюсти? ...Аже бы ты былъ, то была бы чага по ногатѣ, а кощеи по резанѣ. 28.… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”